Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

être d'un accès facile

  • 1 быть доступным

    v
    gener. être d'un abord facile, être d'un accès facile, être à la portée de(...), valoir (bien)

    Dictionnaire russe-français universel > быть доступным

  • 2 zugänglich

    'tsuːgɛʤlɪç
    adj
    1) ( erreichbar) accessible
    2) ( verfügbar) accessible, disponible
    3) ( fig) d'un abord facile
    zugänglich
    z184d30bau/184d30bagänglich ['7a05ae88ts/7a05ae88u:gεŋlɪç]
    1 (erreichbar) Beispiel: leicht zugänglich sein être facilement accessible
    2 (verfügbar) Beispiel: etwas ist allen zugänglich tout le monde a accès à quelque chose
    3 Person d'un abord facile

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > zugänglich

  • 3 approach

    approach [ə'prəʊtʃ]
    (a) (person) s'approcher de; (place) approcher de;
    as we approached Boston comme nous approchions de Boston;
    she is approaching fifty elle approche de la cinquantaine;
    we are approaching a time when... le jour approche où...;
    we have nothing approaching that colour nous n'avons rien qui se rapproche de cette couleur;
    speeds approaching the speed of light des vitesses proches de celle de la lumière;
    it was approaching Christmas Noël approchait;
    a feeling approaching hatred un sentiment proche de la haine
    (b) (consider) aborder;
    let's approach the problem from another angle abordons le problème d'une autre façon;
    that's not the way to approach it ce n'est pas comme cela qu'il faut s'y prendre
    (c) (speak to) parler à; (of company, group, team) pressentir, faire des propositions ou des ouvertures à;
    to be easy/difficult to approach être d'un abord facile/difficile;
    I was approached by a man in the street j'ai été abordé par un homme dans la rue;
    I approached him about the job je lui ai parlé du poste;
    they approached him about doing a deal ils sont entrés en contact avec lui pour conclure un marché
    (person, vehicle) s'approcher; (time, event) approcher, être proche;
    Christmas/spring is approaching Noël/le printemps approche
    3 noun
    (a) (of person, vehicle) approche f, arrivée f; (of spring) approche f; (of night) tombée f; (of death) approche(s) f(pl);
    she heard his approach elle l'a entendu venir;
    the pilot began his approach to Heathrow le pilote commença sa descente sur ou vers Heathrow
    (b) (way of tackling) méthode f;
    another approach to the problem une autre façon d'aborder le problème;
    I don't like her approach je n'aime pas sa façon de s'y prendre;
    a new approach to dealing with unemployment une nouvelle conception de la lutte contre le chômage, une nouvelle méthode de lutte contre le chômage;
    let's try the direct approach allons-y sans détours;
    this book adopts a non-scientific approach to the subject ce livre aborde le sujet d'une manière non scientifique
    (c) (proposal) proposition f;
    the shopkeeper made an approach to his suppliers le commerçant a fait une proposition à ses fournisseurs
    (d) (access) voie f d'accès;
    the approaches to the town les voies d'accès de la ville;
    the approach to the house/hotel l'allée qui mène à la maison/à l'hôtel;
    the approaches to the beach les chemins qui mènent à la plage;
    the approach to the summit le chemin qui mène au sommet
    an approach to an apology/a smile un semblant d'excuse/de sourire;
    it's the nearest approach to an apology that they received c'est ce qu'on leur a dit qui ressemblait le plus à des excuses
    ►► British Transport approach road route f d'accès; (to motorway) voie f de raccordement, bretelle f;
    Sport approach shot (in tennis) coup m d'approche; (in golf) approche f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > approach

  • 4 expeditus

    [st1]1 [-] expĕdītus, a, um: part. passé de expedio. - [abcl][b]a - peu embarrassé, débarrassé, dégagé (au pr. et au fig.). - [abcl]b - légèrement équipé, ingambe, dispos, prêt, disponible. - [abcl]c - aisé, facile. - [abcl]d - qu'on se procure facilement; simple, sans apprêts.[/b]    - expediti (milites): soldats armés à la légère (ayant leurs armes, mais pas de bagages).    - expedito loco: dans un lieu dégagé (facile d’accès).    - expeditus, a, um: à l’aise, sans bagages, armé à la légère.    - expedita manus: troupe légère.    - via expeditior: route plus aisée.    - in expedito esse: être tout prêt, être sous la main ou être facile à faire. [st1]2 [-] expĕdītŭs, ūs, m.: expédition, armée.
    * * *
    [st1]1 [-] expĕdītus, a, um: part. passé de expedio. - [abcl][b]a - peu embarrassé, débarrassé, dégagé (au pr. et au fig.). - [abcl]b - légèrement équipé, ingambe, dispos, prêt, disponible. - [abcl]c - aisé, facile. - [abcl]d - qu'on se procure facilement; simple, sans apprêts.[/b]    - expediti (milites): soldats armés à la légère (ayant leurs armes, mais pas de bagages).    - expedito loco: dans un lieu dégagé (facile d’accès).    - expeditus, a, um: à l’aise, sans bagages, armé à la légère.    - expedita manus: troupe légère.    - via expeditior: route plus aisée.    - in expedito esse: être tout prêt, être sous la main ou être facile à faire. [st1]2 [-] expĕdītŭs, ūs, m.: expédition, armée.
    * * *
        Expeditus, penul. prod. Nomen ex participio. Caesar. Prest et appareillé.
    \
        Expeditus et paratus. Cic. Qui est bien en poinct et en ordre.
    \
        Expeditus, solutus, liber, nulla re implicatus. Cic. Qui est à delivrè.
    \
        Expeditum facere aliquem. Plaut. Delivrer, Despescher.
    \
        Expedita coena. Plin. Court et legier soupper.
    \
        Expediti equites. Sallust. Chevaulx legiers, Gensdarmes prests, Sans bagage.
    \
        Expedita excusatio esset. Cic. Il seroit aisé de s'excuser.
    \
        Iaculum expeditum. Horat. Jecté, Dardé.
    \
        Expeditum iter. Cic. Chemin ouverte et à delivrè, ou aisé.
    \
        Expeditior labor. Colum. Moins difficile, Plus aisé.
    \
        Expedita legio, Expeditus exercitus, Expedita subsidia. Liu. Cic. Qui ne meinent point grand bagage.
    \
        Expedita negotia. Cic. Affaires nets, Qui ne sont point rouillez et enveloppez.
    \
        Expeditior tutiorque ratio domandi est. Colum. Plus facile.
    \
        Expeditissimus reditus ad caelum. Cic. Sans aucun empeschement.
    \
        Expeditior et celerior remuneratio. Cic. Plus facile.
    \
        Expeditissimum vnguentum. Plin. Tost faict et appresté, et facile à faire.
    \
        In expedito positum. Quintil. Tout prest et appareillé, Bien aisé à faire.

    Dictionarium latinogallicum > expeditus

  • 5 gemakkelijk

    [zonder moeite, niet moeilijk] bijvoeglijk naamwoord facile; bijwoord facilement
    [m.b.t. personen] bijvoeglijk naamwoord facile (à vivre)
    [zeer wel mogelijk] bijwoord très bien possible
    voorbeelden:
    1   een gemakkelijk baantje un travail facile
         zij heeft gemakkelijk haar elle a des cheveux dociles
         gemakkelijk hanteerbaar maniable
         gemakkelijk te bereiken haven port facile d'accès
         dat gaat niet zo gemakkelijk ce n'est pas si facile que ça
         het niet gemakkelijk hebben ne pas avoir la vie facile
         ergens gemakkelijk (van)af komen s'en tirer à bon compte
         dat maakt het er niet gemakkelijker op cela ne facilite pas les choses
         gemakkelijk maken faciliter
         het leven gemakkelijker maken simplifier l'existence
         iets al te gemakkelijk opnemen prendre qc. trop à la légère
         jij hebt gemakkelijk praten! tu en parles à ton aise!
         gemakkelijk schrijven avoir la plume facile
         gemakkelijk spreken avoir la parole facile
         het werk valt hem gemakkelijk ce travail lui est facile
         zo gemakkelijk als wat facile comme tout
    2   een gemakkelijke stoel une chaise confortable
         gemakkelijk liggen être confortablement allongé
         maak het je gemakkelijk! fais comme chez toi!
         het zich gemakkelijk maken se mettre à l'aise
         gemakkelijk gaan zitten s'installer confortablement
    3   hij is geen gemakkelijk mens c'est une personne peu commode à vivre
         gemakkelijk in de omgang sociable
    4   er kunnen gemakkelijk nog mensen onder het puin liggen il est fort possible qu'il y ait encore des personnes sous les décombres
    ¶   dat is gemakkelijk gezegd c'est vite dit

    Deens-Russisch woordenboek > gemakkelijk

  • 6 prohibeo

    prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo]    - tr. - tenir éloigné.    - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner.    - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch.    - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières.    - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port.    - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée.    - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats.    - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...).    - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire.    - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc.    - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis.    - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur!    - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire.    - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit.    - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen.    - ridere prohibentur: on les empêche de rire.    - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller.    - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre.    - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur.    - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver.    - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27.    - prohibere ut [contesté]: empêcher que.    - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que.    - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que.    - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie.    - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir...    - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4.    - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6.    - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29.    - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32.    - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84.    - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144.    - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3.    - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent.    - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc.    - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26.    - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18.    - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19.    - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver.    - prohibere ab + abl.: préserver de.    - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3.    - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2.    - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].
    * * *
    prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo]    - tr. - tenir éloigné.    - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner.    - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch.    - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières.    - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port.    - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée.    - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats.    - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...).    - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire.    - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc.    - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis.    - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur!    - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire.    - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit.    - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen.    - ridere prohibentur: on les empêche de rire.    - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller.    - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre.    - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur.    - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver.    - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27.    - prohibere ut [contesté]: empêcher que.    - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que.    - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que.    - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie.    - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir...    - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4.    - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6.    - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29.    - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32.    - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84.    - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144.    - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3.    - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent.    - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc.    - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26.    - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18.    - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19.    - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver.    - prohibere ab + abl.: préserver de.    - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3.    - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2.    - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].
    * * *
        Prohibeo, prohibes, pe. corr. prohibui, prohibitum, pen. corr. prohibere, Ex pro et habeo compositum. Virgil. Engarder et empescher que quelque chose ne se face, Prohiber.
    \
        Facias licet, nemo prohibet. Cic. Personne ne t'engarde.
    \
        Nihil prohibet quominus mense Iulio veruacta subigantur. Columel. Rien n'empesche et n'engarde que, etc.
    \
        Accusatiuo et ablatiuo cum praepositione. Caesar, Caesarem certiorem faciunt, sese non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Qu'ils n'engardent pas aiseement que les ennemis ne, etc.
    \
        Prohibere operas aditu. Cic. Les garder d'entrer.
    \
        Dolorem dentium prohibet haec herba. Plin. Garde d'avoir mal aux dents.
    \
        Domo prohibere. Terent. Engarder d'entrer en la maison.
    \
        Aliquem ab iniuria prohibere. Sallust. Garder qu'on ne luy face tort.
    \
        Itinere prohibere. Caesar. Empescher le passage.
    \
        Potione prohibere per triduum. Columel. Garder de boire par trois jours.
    \
        Prohibete a vobis vim meam. Plaut. Gardez que je ne vous donne malencontre.
    \
        Voce prohibere aliquem. Cic. Le garder de parler.

    Dictionarium latinogallicum > prohibeo

  • 7 comodo

    comodo I. agg. 1. confortable: una poltrona comoda un fauteuil confortable: un viaggio comodo un voyage confortable. 2. (rif. alla vita: agiato) confortable, aisé: amo la vita comoda j'aime vivre dans le confort. 3. ( facilmente raggiungibile) pratique, facile d'accès: la spiaggia più comoda da Roma è Ostia la plage la plus pratique en venant de Rome est celle d'Ostie; l'ufficio è comodo, per andarci impiego solo dieci minuti le bureau est bien situé, il me faut seulement dix minutes pour y aller. 4. (ampio: rif. a indumenti) confortable, ample: scarpe comode chaussures confortables; una bella giacca comoda une belle veste ample. 5. ( pratico) pratique: questa è una macchinetta molto comoda per la città voici une petite voiture très pratique pour la ville. 6. ( opportuno) bon, convenable, opportun: è un'ora comoda per fare una visita c'est une heure convenable pour rendre visite à quelqu'un. 7. ( conveniente) commode: mi è più comodo partire subito cela m'arrange de partir tout de suite. 8. ( utile) commode, utile: può essere comodo conoscere le lingue straniere il peut être utile de connaître des langues étrangères. 9. ( facile) commode, facile, aisé ( anche iron): così è troppo comodo! ce serait trop commode!, ce serait trop facile!; è comodo farsi mantenere! c'est bien pratique de se faire entretenir! 10. (rif. a persona: che agisce senza fretta) posé, tranquille. 11. (rif. a tempo: abbondante) bon, gros: ci hai messo un'ora comoda per vestirti tu as mis une bonne heure pour t'habiller. II. s.m. 1. (convenienza, vantaggio) avantage; ( agio) aise f.: non posso sempre aspettare i tuoi comodi je ne peux pas toujours rester là à t'attendre; fare i propri comodi en prendre à son aise; fa sempre il comodo suo il n'en fait qu'à sa guise. 2. ( rar) ( comodità) confort, ( lett) commodités f.pl.: i comodi della vita les commodités de la vie; questo è un gran comodo c'est d'un grand confort.

    Dizionario Italiano-Francese > comodo

  • 8 ease

    ease [i:z]
    1. noun
    ease of reference/access facilité f de consultation/d'accès
       a. ( = relieve) [+ pain, suffering] soulager ; [+ pressure, tension] diminuer ; [+ restrictions] assouplir ; [+ shortage] pallier
       b. ( = make easier) faciliter
    [pressure, tension, fighting] diminuer
    to ease back on sb/sth se montrer moins strict envers qn/en ce qui concerne qch ease off
    [person] ( = slow down) ralentir ; ( = work less hard) se relâcher ; ( = subside) [rain, wind, pain] se calmer ; [pressure, traffic] diminuer
    [person] ( = relax) se détendre ; ( = make less effort) relâcher ses efforts ; [situation] se détendre
    to ease up on sb/sth se montrer moins strict envers qn/en ce qui concerne qch
    * * *
    [iːz] 1.
    1) ( lack of difficulty) facilité f

    at easegen à l'aise

    at ease!Military repos!

    3) ( confidence of manner) aisance f
    4) ( affluence) aisance f
    2.
    1) ( lessen) gen atténuer; réduire [congestion]; diminuer [burden]
    2) ( make easier) détendre [situation]; faciliter [communication, transition]
    3.
    intransitive verb [tension, problem, pain, pressure] s'atténuer; [congestion, rain, rate] diminuer; [situation] se détendre; [price] être en légère baisse
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > ease

  • 9 ease

    ease [i:z]
    1 noun
    (a) (comfort) aise f;
    to be or to feel at ease être ou se sentir à l'aise;
    to be or to feel ill at ease être ou se sentir mal à l'aise;
    we're at ease with each other now maintenant nous nous sentons à l'aise ensemble;
    to be at ease with oneself être bien dans sa peau;
    a nation at ease with itself une nation qui s'accepte;
    to be at ease with one's sexuality assumer pleinement sa sexualité;
    I feel at ease about the new proposals les nouvelles propositions me conviennent tout à fait;
    to set sb's mind at ease tranquilliser qn;
    set your mind at ease rassurez-vous, soyez tranquille;
    now that your mind's at ease maintenant que tu es tranquillisé;
    to put sb at (his or her) ease mettre qn à l'aise;
    Military (stand) at ease! repos!;
    old-fashioned to take one's ease prendre ses aises, se mettre à l'aise
    (b) (facility) facilité f; (of movements) aisance f;
    to do sth with ease faire qch facilement ou aisément;
    to speak with ease parler avec aisance;
    the ease with which they adapted la facilité avec laquelle ils se sont adaptés;
    ease of access facilité f d'accès;
    ease of use facilité f d'emploi
    to live a life of ease avoir la belle vie, mener une vie facile
    (a) (alleviate → anxiety, worry) calmer; (→ pain) calmer, soulager; (→ pressure, tension) relâcher; (→ traffic flow) rendre plus fluide; (→ workload) alléger;
    to ease sb's mind rassurer qn;
    to ease sb of a burden décharger qn d'un fardeau, retirer un fardeau des épaules de qn;
    to ease sb of their anxiety/pain calmer l'inquiétude/la douleur de qn
    to ease oneself into a chair s'installer délicatement dans un fauteuil;
    Cars to ease in the clutch embrayer en douceur;
    she eased the rucksack from her back elle fit glisser le sac à dos de ses épaules;
    they eased him out of the car ils l'ont aidé à sortir de la voiture;
    to ease sth out faire sortir qch délicatement;
    to ease sb out (from position, job) pousser qn vers la sortie;
    they eased him out ils se sont débarrassés de lui en douceur;
    he eased himself through the gap in the hedge il s'est glissé ou faufilé à travers le trou dans la haie
    (pain) se calmer, s'atténuer; (situation, tension, rain) se calmer;
    the awkwardness between them eased le malaise qu'il y avait entre eux s'est dissipé
    (throttle, lever) tirer doucement
    (a) (lid, bandage) enlever délicatement
    (rain) se calmer; (business) ralentir; (traffic) diminuer; (tension) se relâcher;
    work has eased off il y a moins de travail
    (slow down → in car) ralentir; (rain) se calmer; (business, work) ralentir; (traffic) diminuer;
    to ease up on sb/sth y aller doucement avec qn/qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > ease

См. также в других словарях:

  • accès — [ aksɛ ] n. m. • fin XIIIe donner accès; lat. accessus, p. p. de accedere → accéder I ♦ 1 ♦ Possibilité d aller, de pénétrer dans (un lieu), d entrer. ⇒ abord, approche, entrée, ouverture. L accès de ce parc est interdit; une grille en interdit l …   Encyclopédie Universelle

  • facile — [ fasil ] adj. • 1441; lat. facilis « qui se fait aisément », de facere 1 ♦ Qui se fait, qui s obtient sans peine, sans effort. ⇒ aisé, 1. commode, élémentaire, enfantin, simple; et aussi faisable, possible. Affaire, opération facile. « La vie… …   Encyclopédie Universelle

  • accès — (a ksê ; l s se lie) s. m. 1°   Arrivée à, entrée dans. Lieux d un difficile accès. Comme personne n avait accès dans le temple. Pour ne laisser aucun accès aux abeilles. Si on ne laissait aucun accès à l air. •   Les verres de télescopes, qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • facile — (fa si l ) adj. 1°   Que l on fait, que l on obtient sans peine. C est une chose facile. Victoire facile. •   Le prince doit, par sa constance et par sa fermeté, rendre aisé et facile l exercice de la justice, BOSSUET Polit. VIII, IV, 3. •   Non …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ACCÈS — s. m. Abord. Il n est guère usité que dans les phrases où le lieu dont on parle est considéré comme étant de facile ou de difficile abord. Place de facile accès, de difficile accès. La place n est pas fortifiée, mais l accès en est difficile. L… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Accès à l'éducation — Éducation Ces moyens mnémotechniques mis à disposition des enfants visitant le Field Museum de Chicago permettent d apprendre les pays formant l Asie et leurs contours géographiques …   Wikipédia en Français

  • FACILE — adj. des deux genres Aisé, qui ne donne point de peine ; qu on peut faire, qu on peut exécuter sans peine. Calcul facile. Opération facile. Il n y a rien de si facile. C est une chose facile, très facile. L exécution en est facile. Ce lieu est de …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FACILE — adj. des deux genres Qui se fait sans peine. Calcul facile. Opération facile. Il n’y a rien de si facile. C’est une chose facile. L’exécution en est facile. Ce lieu est de facile abord. Tout lui devint facile. Il est facile de vous contenter. Par …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Accès à Internet — L accès à Internet est une désignation des moyens mis à la disposition d un particulier ou d une petite entreprise (dans le cadre de cet article) d accéder à l internet. Les organismes commercialisant ces offres de service sont appelées… …   Wikipédia en Français

  • Portillon d'acces — Portillon d accès Portillons d accès dans le métro de Cambridge (Massachusetts, É. U.) …   Wikipédia en Français

  • Portillon d'accès — Portillons d accès dans le métro de Cambridge (Massachusetts, É. U.). Un portillon d accès est une sorte de barrière qui permet de contrôler l accès à certains lieux : Pour autoriser le passage dans un sens et l interdire dans l autre Pour… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»